Χαμένοι στη μετάφραση και την προπαγάνδα – Η κυβέρνηση, ο Σόιμπλε, το διάβημα και η διαπραγμάτευση

Παράλληλα με τις εξαιρετικά δύσκολες διαπραγματεύσεις που διεξάγονται σε Βρυξέλλες και Αθήνα με τους δανειστές η ελληνική κυβέρνηση έχει ανοίξει ένα ακόμη δύσκολο μέτωπο, κηρύσσοντας ουσιαστικά ανένδοτο αγώνα κατά του Γερμανού υπουργού Οικονομικών Βόλφγανγκ Σόιμπλε.

Πολλοί εξεπλάγησαν από το διάβημα στο οποίο προχώρησε η Ελλάδα

με εντολή του υπουργού Εξωτερικών Νίκου Κοτζιά στη γερμανική κυβέρνηση κατά του κ. Σόιμπλε. Ουσιαστικά όμως η Ελλάδα προχώρησε σε μια... προληπτική επιθετική κίνηση καθώς και ο εκπρόσωπος του υπουργείου Εξωτερικών παραδέχθηκε ότι ο κ. Σόιμπλε δεν χρησιμοποίησε τον «όρο ανόητα αφελής» αναφερόμενος στον κ. Γιάνη Βαρουφάκη, όπως αρχικά δημιουργήθηκε η εντύπωση από λανθασμένη μετάφραση των ελληνικών ΜΜΕ.

«Πολύ κακώς αποδόθηκε από μερίδα του Τύπου, εγχώριου και διεθνούς, ότι το ελληνικό διάβημα προς τη γερμανική Κυβέρνηση πραγματοποιήθηκε δήθεν βασιζόμενο σε λανθασμένη μετάφραση φράσης χαρακτηρισμού του Έλληνα Υπουργού Οικονομικών. Αντιθέτως, οι λόγοι διενέργειας του συγκεκριμένου διαβήματος προς την Κυβέρνηση μίας φίλης, εταίρου και συμμάχου χώρας ευρίσκονται στην ουσία των λεχθέντων από τον κ. Σόιμπλε», τονίζει ο εκπρόσωπος του υπουργείου Εξωτερικών, Κωνσταντίνος Κούτρας, απαντώντας σε ερώτηση Γερμανού δημοσιογράφου, σχετικά με το διάβημα που έγινε προς την γερμανική Κυβέρνηση από τον πρέσβη της Ελλάδος στο Βερολίνο.

Η πραγματικότητα είναι όμως ότι αρχικά από την ελληνική πλευρά δόθηκε η εντύπωση ότι το διάβημα έγινε ακριβώς γι' αυτό το λόγο και εκ των υστέρων επιχειρείται να καλυφθεί μια γκάφα που σε ένα κρίσιμο χρόνο, όχι μόνο δεν βοηθά να επικρατήσει νηφαλιότητα αλλά αντιθέτως οξύνει τα πνεύματα εκτρέποντας, δυστυχώς, την προσοχή της κοινής γνώμης από την ουσία της διαπραγμάτευσης σε άλλα ζητήματα, σοβαρά προφανώς, αλλά όχι της πρώτης γραμμής του «μετώπου».

Τα επικοινωνιακά τερτίπια και η ουσία

Η αίσθηση αυτή επιτείνεται δυστυχώς από τα επικοινωνιακά τερτίπια σε ότι αφορά ζητήματα που επίσης δεν έχουν να κάνουν με την ουσία, αλλά με τις εντυπώσεις. Ζητήματα που προφανώς συντηρούν το αίσθημα εθνικής ανάτασης που καταγράφεται στις δημοσκοπήσεις και πιστώνεται στην κυβέρνηση, αλλά δεν λύνουν το πρόβλημα των μεταρρυθμίσεων και των απαιτήσεων -λογικών ή παράλογων- που τίθενται προς την Ελλάδα από το κουαρτέτο των δανειστών υπό την επωνυμία Brussels Group σε Βρυξέλλες και Αθήνα.

Το γεγονός δηλαδή αν οι συναντήσεις θα γίνονται σε ξενοδοχείο ή αλλού, σε ποιό ξενοδοχείο και τι αυτό θα σηματοδοτεί, αν οι εκπρόσωποι θα προσέρχονται κατά μόνας ή όλοι μαζί, αν θα μπαίνουν ινκόγκνιτο στα υπουργεία χωρίς να τους πάρουν είδηση και όλα τα υπόλοιπα επιχειρούν να δημιουργήσουν μια αίσθηση ότι όλα έχουν αλλάξει στην Ελλάδα, αλλά δεν αλλάζουν την ουσία. Αυτή θα αλλάξει μόνον εφόσον η κυβέρνηση πείσει ότι έχει την πολιτική βούληση να προχωρήσει στις μεταρρυθμίσεις που η ίδια προτείνει και εφόσον φυσικά τελικό αποτέλεσμα φέρει ισοσκελισμένους προϋπολογισμούς και ένα λογικό πλεόνασμα που θα επιτρέπει στην Ελλάδα να αποπληρώνει μέρος των χρεών.

Αυτό είναι το κλειδί των εξελίξεων από τη στιγμή μάλιστα που η κυβέρνηση παρά τις σαφείς και ρητές της προεκλογικές διακηρύξεις αναγκάστηκε να αποκηρύξει τα «περί διαγραφής του επονείδιστου χρέους» συμβιβαζόμενη με τα «forget it» που άκουσε από την πρώτη στιγμή της ορκωμοσίας της.

Αν στα παραπάνω προστεθεί και η αγωνία του Μεγάρου Μαξίμου να κάμψει τις εσωκομματικές της αντιδράσεις, γίνεται εύκολα κατανοητός ο λόγος για τον οποίο ενέταξε το διάβημα κατά του Βόλφγκανγκ Σόιμπλε στη φαρέτρα των επιχειρημάτων της.

Να σημειωθεί τέλος, το γεγονός ότι η κυβέρνηση μετατρέπει ένα ζήτημα που αφορά στις σχέσεις της με όλη την Ευρωζώνη, σε ένα διμερές πρόβλημα σχέσεων με την Γερμανία, για λόγους που μόνο με όρους προπαγάνδας θα μπορούν να ερμηνευθούν.

Ο σκληρός, λαϊκιστής Γερμανός

Από την άλλη πλευρά, ο κ. Σόιμπλε, ένας σκληρός και σε μεγάλο βαθμό λαϊκιστής υπουργός δεν δείχνει διατεθειμένος να το βάλει κάτω. Αρχικά η γερμανική κυβέρνηση απέρριψε το ελληνικό διάβημα ως ανοησίες και ο ίδιος ο κ. Σόιμπλε, δήλωσε την Πέμπτη: «Προσπαθώ να μείνω ψύχραιμος με την Ελλάδα, αλλά αυτή δεν με βοηθάει.»

Σύμφωνα με το πρακτορείο Reuters, οι δηλώσεις αυτές έγιναν μετά το ελληνικό διάβημα, αλλά λίγες ώρες αργότερα ο ίδιος επανήλθε με λίγο καλύτερη διάθεση. Μιλώντας σε εκδήλωση στη Βιέννη παρουσία του Αυστριακού ομολόγου του, τόνισε πως η Ελλάδα «σίγουρα δεν είναι μία απελπιστική περίπτωση» και σχολίασε πως είχε καλύτερες επιδόσεις στο τέλος του προηγούμενου έτους από αυτό που προέβλεπε το σχέδιο διάσωσης.

«Παρά τον σκεπτικισμό, η ανάπτυξη της Ελλάδας έως το τέλος του περασμένου έτους ήταν καλύτερη απ’ ότι είχε καθοριστεί από το πρόγραμμα» δήλωσε ο Γερμανός υπουργός.

Τι είπε ο κ. Σόιμπλε και τι μεταδόθηκε στην Ελλάδα

Στο σχετικό βίντεο που μεταδόθηκε από τον τηλεοπτικό σταθμό Mega ο κ. Σόιμπλε ακούγεται να λέει:

(gut also dass er plötzlich naiv in Sachen Kommunikation wäre, hab ich ihm gesagt, das ist mir ganz neu)

Αυτό λανθασμένα μεταφράζεται ως ανόητα αφελής ενώ ο κ. Σόιμπλε έχει πει επί λέξη: Μου είναι δύσκολο να πιστέψω πως ένας άνθρωπος με τόση αυτοπεποίθηση όπως ο Βαρουφάκης «…εμφανίζεται ξαφνικά αφελής σε θέματα επικοινωνίας. Του είπα, πώς δεν του το είχα».

Για να έχει πει ο κ. Σόιμπλε τη φράση που του αποδίδεται θα έπρεπε να έχει χρησιμοποιήσει τη φράση «blödsinnig naiv» που σημαίνει ανόητα/ηλίθια αφελής

Επίσης, σε ένα αμέσως προηγούμενο σημείο του αποσπάσματος ο κ. Σόιμπλε εμφανίζεται να διηγείται πως ο Βαρουφάκης του είπε «μη γελάτε», ενώ ο ίδιος απευθύνεται στους δημοσιογράφους που τον παρακολουθούν και τους ζητάει να μη γελάνε, να μην αστειεύονται, πειράζοντάς τους (jetzt lachen Sie nicht so albern), χωρίς η αναφορά αυτή να έχει καμιά σχέση με τον κ. Βαρουφάκη.

Η διάψευση μετά την καταιγίδα

«Πολύ κακώς αποδόθηκε από μερίδα του Τύπου, εγχώριου και διεθνούς, ότι το ελληνικό διάβημα προς τη γερμανική Κυβέρνηση πραγματοποιήθηκε δήθεν βασιζόμενο σε λανθασμένη μετάφραση φράσης χαρακτηρισμού του Έλληνα Υπουργού Οικονομικών. Αντιθέτως, οι λόγοι διενέργειας του συγκεκριμένου διαβήματος προς την Κυβέρνηση μίας φίλης, εταίρου και συμμάχου χώρας ευρίσκονται στην ουσία των λεχθέντων από τον κ. Σόιμπλε», τονίζει ο εκπρόσωπος του υπουργείου Εξωτερικών, Κωνσταντίνος Κούτρας, απαντώντας σε ερώτηση Γερμανού δημοσιογράφου, σχετικά με το διάβημα που έγινε προς την γερμανική Κυβέρνηση από τον πρέσβη της Ελλάδος στο Βερολίνο.

«Ο υπουργός Οικονομικών της Γερμανίας Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, κατά την διάρκεια της συνέντευξης Τύπου στις 10 Μαρτίου στις Βρυξέλλες, απαντώντας στην τελευταία ερώτηση που του υπεβλήθη, δήλωσε: «Το ότι είναι (ενν. τον Γ. Βαρουφάκη) τώρα ξαφνικά πολιτικά αφελής στο θέμα "επικοινωνία" μου είναι εντελώς καινούργιο, του είπα». Αυτό υποστήριξε ο εκπρόσωπος του γερμανικού υπουργείου Οικονομικών, σε ερώτηση του ΑΠΕ-ΜΠΕ σχετικά με το διάβημα διαμαρτυρίας του ελληνικού υπουργείου Εξωτερικών και τονίζει ότι «αυτό είναι το εντελώς αντίθετο από αυτό που του προσάπτεται από σήμερα το πρωί».

Απαντώντας δε σε ερώτηση σχετικά με την κλιμάκωση των τόνων μεταξύ Ελλάδας και Γερμανίας, ο Γερμανός εκπρόσωπος παρέπεμψε στην απάντηση που έδωσε χθες ο Γερμανός κυβερνητικός εκπρόσωπος Στέφεν Ζάιμπερτ σε ερώτηση του ΑΠΕ-ΜΠΕ:

«Από την πλευρά της γερμανικής κυβέρνησης, δεν μπορώ να διαπιστώσω άλλον τόνο από αυτόν που είχαμε πάντα. Είναι ένας αντικειμενικός τόνος. Είναι ένας τόνος προσανατολισμένος στις λύσεις. Με αυτή την έννοια εκφράζεται η γερμανική κυβέρνηση, εκφράζονται οι εκπρόσωποι της γερμανικής κυβέρνησης, για παράδειγμα εντός του Eurogroup».

The post Χαμένοι στη μετάφραση και την προπαγάνδα – Η κυβέρνηση, ο Σόιμπλε, το διάβημα και η διαπραγμάτευση appeared first on KoolNews.

Keywords
Τυχαία Θέματα