ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ : Ο φόβος και ο τρόμος των Ιταλών μαθητών

"Πάγωσαν" οι μαθητές στην Ιταλία, όταν αντίκρυσαν το θέμα των εξετάσεων στα αρχαία ελληνικά που δεν ήταν άλλο από Αριστοτέλη.

Το ζητούμενο ήταν η μετάφραση αποσπάσματος του έργου "Περί ζώων μορίων" το οποίο κρίθηκε ως εξαιρετικά δύσκολο.

"Πάγωσαν" οι μαθητές στην Ιταλία, όταν αντίκρυσαν το θέμα των εξετάσεων στα αρχαία ελληνικά που δεν ήταν άλλο από Αριστοτέλη.

Το ζητούμενο ήταν η μετάφραση αποσπάσματος του έργου

"Περί ζώων μορίων" το οποίο κρίθηκε ως εξαιρετικά δύσκολο.

Αμέσως το διαδίκτυο πλημμύρισε με αποσπάσματα από το κείμενο και σύντομα στην ιστοσελίδα skuola.net εμφανίστηκε και η φωτογραφία με το επίμαχο απόσπασμα, καθώς και οι προτεινόμενες μεταφράσεις.

Όπως ήταν φυσικό το θέμα μπήκε και στα πρώτα θέματα των ρεπορτάζ των ΜΜΕ τα οποία επεσήμαναν πως ο Αριστοτέλης είναι "ο φόβος και ο τρόμος" των μαθητών, γιατί τα κείμενά του θεωρούνται δυσνόητα και δεν είναι εύκολο να αποδοθούν με ωραίο τρόπο στα ιταλικά.

"Το ύφος του Αριστοτέλη είναι μόνο στην εμφάνιση απλό, με λίγες δευτερεύουσες.

Στην πραγματικότητα όμως, η σύνταξή του, δημιουργεί κάποια προβλήματα, γιατί πρόκειται για ένα κείμενο που δεν προοριζόταν για ανάγνωση, που μοιάζει περισσότερο με μια σειρά σημειώσεων" λέει ο Μαουρίτσιο Σονίνο, ερευνητής της ελληνικής γλώσσας και λογοτεχνίας στο πανεπιστήμιο Sapienza της Ρώμης.

Αριστοτέλης
Keywords
Τυχαία Θέματα